Transcription* of Dakota (2002) by Young-hae Chang
|
FUCKING— WALTZED—ØUT—TØ THE/CAR, — LEANED/IN—AND/ TURNED ØN—THE/IGNITIØN, — READY TØ/HIT THE/RØAD, —WE RØLLED/BACK THE/TØP, — DØWN THE/WINDØWS, —PUT BEER/ CASES IN/HER TRUNK, — ØUR BUTTS/ØN HER/ UPHØLSTERY, — WHØØPIN'—‘N—HØLLERIN', — THE SUN—HIGH—ABØVE—PØURING—DØWN—ØN ØUR—HEADS—AND—THE— HØT—HØØD, —CINDY'S BRØTHER'S— “LØANER,”/ HERE, — THE/ KNØCKERS/ ØN HER. — THEN WE/ SAT BACK, — KICKED/ UP DUST, — THE MØTØR/ RUMBLING, — WE CRUISED/ CRØSS-/ CØUNRY. — - - - - - — PLAINS BLØØM CLEARING, —EMPTY/ STRIPS— AND TUMBLE-/ WEED TRASH, — WE SWUNG/ INTØ THE/ PARKING LØT— ØF A DEAD/MØTEL— NEAR A/ BLACKFØØT/ RESERVATIØN—AND A/ FACTØRY/ TØWN—BATHED IN/ A BRØWN/ MIST— ØF DUST/ SØ THICK—NEITHER A/ GLIMMER/ ØF SUNLIGHT—NØR A/ STARRY/ NIGHT—NØR A/ LØW-FLYING/ JETLINER—CØULD/ PIERCE THE/ MYSTERY—ØF THIS/ BADLAND. —BACKING/INTØ A/SPACE, — WE KNEW/THIS WAS/ A PLACE—THAT CINDY/ WØULD HAVE/ HATED. —HERE— THEY—BRØKE—ØUT—A—CASE, —PEPPY—AND—ED,—AND—UNZIPPING— MY—FLY—I—PISSED—ØNTØ—THE—NEXT—SPACE. —WE DRANK— AND/INSULTED—EACH/ ØTHER’S—MØTHERS. —BEER—IN—ØNE—HAND, — BØURBØN—IN—ØTHER, — WE—DRANK—AGAIN, —THEN—ATE—SØME— HAM—AND—CHEESE—SANDWICHES. —THEN—I— SPØKE— A— GASSY— SPEECH—ABØUT—DYING—YØUNG. —(BURP.) — LIKE AT A/ BARBECUE— BACK IN— SIØUX FALLS, —WE DUMPED— ØUT — GARBAGE— AND BRØKE — BØTTLES, — SAVING— FØR ELVIS— A LAST/ SWIG. — NØW—WE— PISSED — ØN—PAVEMENT—WEEDS, — WEEDS, — WEEDS, — WEEDS, —FEELING— LIKE—HELL,— SØRRY/ FØR—ØURSELVES—LØST—SØULS—ØF—LØST — YØUTH, —GETTING—ØLD— FAST, —AND—TIRED; THEN, —CRYING—NØW —ABØUT— A —CUNT, — A —GUY—FRØM— THE ØLD/GANG—SHØT— DEAD, — A GANG— BANG— AND A — BREAK-IN, —ALL— ØF IT—CØMING—DØWN —ØN—ME. — MØRE—FILTHY—LANGUAGE. —SICK— TØ MY/ STØMACH, — I CRIED— TØ THE/GUYS— TØ KEEP/ CHUGGING. —SMASHED—BØTTLE— AFTER—BØTTLE, —BRØWN—GLASS—ØN—ASPHALT. —THREW UP, — CURSED—FATE, —CURSED— BØB, —MY BØSS, —FUCKED—HIS—WIFE—AT — LEAST; —PULLED —ØUT—MY—DØNG, —TRIED—AND FAILED—TØ SHØØT—A—BIG— WAD—TØ/ PRØVE— MY/ DISGUST—WITH —ALL —BUT… — BUT…— BUT… —ELVIS. —ELVIS. —ELVIS. —ELVIS. —ELVIS. —“I GØT/ A DIRTY— DIRTY/ FEELIN’, — WHEN I/ WØKE UP— AND YØU/ WAS GØNE. — . . . — YØU KNØW/ I ALMØST— . . . — YØU/ KNØW…— I GØT/ A DIRTY— DIRTY/ FEELIN’. .. —I GØT/ A DIRTY— ?” — SØ—GØD— DAMN — IT —ALL— WHY— THE— HELL— DØES —ELIE — APPEAR, —DEAD/ ELIE, — ELIE? — “ELIE, — GET ØUT/ ØF HERE, — WILL/ YØU? — YØU’RE— JUST— DEAD, — AREN’T— YØU?” — JUST— DUMPED —HIM —AT— CINDY’S,— ALL— BLØØDY— AND — KICKED— IN, — THEN—DRØVE— AWAY — THAT— DAY. — DIDN’T —EVEN — GØ—TØ —HIS—FUNERAL. —LØØKS—JUST— AS— BAD —NØW. — WHAT’S/ THE USE? — “WHY/ ARE YØU— DØING/ THIS — TØ ME? — GØ— AWAY —AND — STØP— FØLLØWING— US.” — ELIE— AS —WHINY — AS — EVER:— “YØU— SCREWED— ME. —AT — LEAST —CINDY — CARED. — YØU —WERE— SUPPØSED —TØ— WATCH — ØUT—FØR—ME. — I— DIDN’T— EVEN— HAVE—THE— GUN, — BUT— I—TØØK— THE —BULLET—AND — NØW—I’M —IN —HELL.— AND—WELL— LØØK AT YØU, —TØUGH—GUY, — ALL YØUR/ CRAP— ABØUT/ DYING/ YØUNG, — DØ YØU/ KNØW — WHAT/ IT IS — TØ DIE/ YØUNG, — A — NØBØDY— LIKE —ME, — AND —ALREADY— FØRGØTTEN? — NEVER/ EVEN— GØT/ LAID— JUST—A— HAND —JØB— BUT — A — GØØD— ØNE, — HEY, — DØ— ME — A— FAVØR?— ‘HI’— TØ THE/ GUYS— FRØM/ ME. — THEN— MY —MØM—SHØWED— UP- - - —BUT— I— TØLD — HER —TØ—LAY —ØFF. — AND—THEN —ELVIS—ØF—MEMPHIS, — HØLDING— HIS —GUITAR, — RECØGNIZED — ME—AND— SAID: — ‘HEY/ PARTNER, — SØMEBØDY/ BREAK — YØUR/ HEART— SINCE I/ LAST SAW/ YØU? — YØU—GØT— THAT— HANG-/DØG, — SHIT-/FACED— LØØK. — WHY —NØT— TAKE A/ BREAK — AND —GIVE— ME— A — DRINK— AND — GØ — STØP — YØUR —TWØ — BUDDIES —FRØM— BEATING— THE —LIVING — DAYLIGHTS— ØUT — ØF— EACH— ØTHER.’ — I HANDED/HIM THE/BØTTLE, — AND HE/ TØØK A —BIG— SLUG— . . . — THEN/ SAID: — ‘HEY LØØK,/ TØUGH GUY, — TAKE IT/ EASY. — THERE’S/ A LØT — ØF RØAD/ AHEAD, — AND THØSE/ JØKERS— CAN’T/ HELP YØU.’ — AND— THEN— MY—MØM — CAME/ BACK. — FUCK—YØU, — ELLMANN, — THAT’S RIGHT— RICHARD— ELLMAN—NØRTØN—NEW YØRK, — 1973, —ØN— PØUND. —THEY— DRØVE —ØFF, — STØPPED —AT— A — DRIVE—IN, — AND —THEN— BACK —WITH — THE — CAR— TØ— CINDY. — CINDY. — NØRMA— JEAN, — EXCUSE MY/ FRENCH, — WHAT A/ PIECE/ ØF ASS, — MARILYN, — YØU ØWNED/ THE — SILVER/ SCREEN, — CLØTHED/ ØR NAKED, — WEARING/ JUST/ CHANNEL— NØ. 5— ØR/ STANDING/ ØVER— AN AIR-/SHAFT/ GRATE, — MAKING/ LØVE— TØ THE/ CAMERA— IN TECH-/ NICØLØR- - — WHAT/ THE? — II— GØDDAMMITT,/ ART BLAKEY, — NØ MIND/ HEARD— ‘Ø’ TINDE’/ ØR— ‘DINGA/ DINGA’— BEFØRE/ YØURS DID, — WHICH/ MAKES YØU— ART/ BLAKEY, — I MEAN/ MØRE— THAN ART/ BLAKEY: — IT MAKES/ YØU THE/— ØNLY ART/ BLAKEY. — IT MAKES/ YØU …— UH, — BUHANIA. — BUHANIA. — NØT TØ/ MENTIØN— RAY/ BRYANT’S— ‘SWINGIN’ KILTS,’ — WHICH YØU/ CØNSECRATED— AND/ DØNALD BYRD— TRUMPETED— NØT IN/ DETRØIT— ØR IN A/ RECØRDING/ STUDIØ— IN NEW/ JERSEY— BUT—RIGHT— HERE! — I — MEAN— HØNESTLY, —IN PALPAN-/DØNG! — WHERE — NØ —ØNE, — ABSØLUTELY— NØ—ØNE, — HAS —EVER— BEAT— ØUT— FØUR— DIFFERENT— RHTHMS— AT — ØNCE— WITH — HIS — TWØ — HANDS — AND —TWØ — FEET. — SØ — WE — BLARE— THE — TUNES— TØ— RØUSE— NØ —ØNE— BUT — ØURSELVES. — IT’S— WØNDERFULLY — STRANGE!) — ØUR— ØWN— ‘HØLIDAY/ FØR SKINS’— (BN/4005/V.2) — ‘RØUND/ MIDNIGHT — SEEMS ART/ RECØRDED— BETWEEN/ 11 P.M. — AND 5/ A.M.- - — AND FRØM/ THE PHØTØS— ØF THE/ SESSIØN,— WØRE A/ WHITE/ SHIRT— WITH/ RØLLED-UP/ SLEEVES— AND A TIE/ THRØUGH-/ ØUT), — WHILE IN/ THE STREET/ BELØW, — ØUR TWØ-/ STØRY— PRE-WØRLD-/ WAR- II— JAPANESE HØUSE, — ITS WALLS/ SØ THIN — AND/ SHAKY— I CØULD/ KICK THEM/ DØWN, — SNØW/ FLAKES/ ARØUND— A STEADY/ STREAM— ØF BLACK/ SAMSUNG— ESS-FIVES— (NISSAN/ KNØCK-/ ØFFS) — CHAUFF-/ EURING/ HØME— SØUSED/ EXECUTIVES— FRØM/ KANGNAM — RØØM-/ SALØNS— ØF/ GISEINGS— (KØREAN/ GEISHAS) — WHØM THE/EXECUTIVES— PAY A LØT/ TØ LAUGH— AT THEIR/ EVERY— LAME/ JØKE, — AND TØ/ LØØK THEM— IN THEIR/ BLØØD-SHØT/ EYES— AND TØUCH/ THEIR ARMS— AND LET/ THEM REST— DAMP/ HANDS ØN— STØCKINGED/ THIGHS— WHILE/ RETELLING/ STØRIES— ØF THEIR/ MISUNDER-/ STØØD— CØMPLICATED-/ NESS- -/ MISUNDERSTØØD— BY ALL/ BUT— THE/ SENSITIVE/ GISEINGS, — BACK HØME/ TØ SUNGBUK-/ DØNG— BEVERLY- / HILLS TYPE— CØNCRETE MANSIØNS, — WHERE/ THEIR/WIVES— DØZE IN/ FRØNT ØF/ TVS. — AND SNØW/ FLAKES/ DØWN— ØN LATE-/ NIGHT/ DRIVERS— ØF MØTER/ SCØØTERS/ DELIVERING— WINTER/ HEATING/ ØIL— IN JERRY/ CANS— ØR— JAH- —JAUNG— MYUN, — A —‘CHINESE’ — FAST— FØØD— ØF — GLUEY— RICE— NØØDLES— UNDER — A — BLACK—SAUCE— THAT— CAN’T — BE — NAMED, — NØR —IDENTIFIED— WHEN— TASTED, — JUST — MIXED— INTØ — THE —NØØDLES— WITH— DISPØSABLE — CHØPSTICKS— AND — THEN— WØLFED— DØWN— WITH —YØUR — HEAD— TILTED — LEFT— IF — YØU’RE— A—RIGHTY. *Since Dakota is built in Flash, this transcription is a translation that does not capture its narrative force. I have used dashes (—) to denote changes in screen, the flashing replacement of text onscreen. Young-Hae Chang Heavy Industries. Dakota. 2002. .
|
080416
|