epitome of incomprehensibility
|
What_made_you_dance_today: the dog's favourite game, a tug-of-war with a blanket. I pulled my side back and forth while he held on with his teeth. This seemed like dancing, so I started up an impromptu tune, with repeating lyrics: "Veux-tu danser avec moi? Danser une danse, danser une danse. Veux-tu danser une danse avec moi?" And then I thought veux-tu sounded like "vêtu" (clothed), so I added "vêtu dans la soie": "Veux-tu danser avec moi, vêtu dans la soie?" Do you want to dance with me, clothed in silk? Syntactic ambiguity: which one of us is clothed in silk, me or you? Doesn't matter. I wouldn't want to be clothed in silk while playing with Shiloh, but that's fine. The dog brings out the better part of my childish side, and I can practice my non-native languages without anxiety. He's not going to be all "no, no, you're pronouncing it like 'un danse' - 'dance' is a girl in French, geez."
|
230203
|