sonnets
epitome of incomprehensibility Like

My mistress’ eyes are nothing like the sun
And orange soda nothing like a womb.
Concinnity is not a pellet gun
Nor irrigation quite a dancer’s room.
Appreciate is not a part of speech,
The acid content never was a stair,
A paradox is not a microfiche,
And vanishing is nothing like thin air.
A rose is a rose is nothing like the rose
I know. And math is not a garbage can.
These motherfucking snakes are not a prose!
This sentence is a lie and not a man!
What simile? It’s not entirely fair,
so many things belied by false compare.
131209
...
e_o_i (an older one)

An English Sonnet

An English sonnet deals with English things.
It does not say bonjour, konichi-wa,
or dzien dobry. No, God save the queen!
It saysGood day to you,” and that is all.
It never would attempt a “Yo, whatup?”
any more than Keats or Shakespeare would.
An English sonnet does notshake things up.”
It’s strictly tea and crumpets, and that’s good.
Not Australian or South African,
not Irish, let the reading world rejoice,
but strictly English. Not Canadian!
An English sonnet knows no foreign voice
(except when it allows a small OK)
cause mostly, sonnets deal with the UK.
131209
what's it to you?
who go
blather
from